讀誦者簡介: 亓麗櫻居士(藝人甄秀珍),參加過許多國外(身心靈)靈修課程,閱讀了許多靈修方面書籍。2001年因緣際會前往緬甸旅遊,開啟了禪修之旅;每個月進入禪林禪修及協助禪師修復新舊古老佛塔近一千座也固定在內觀中心禪修。2011年開始自學巴利文,同時閱讀佛教佛史近兩年,開始編寫第一本巴利課誦經裝本及製作CD利於大眾聽誦閱讀。2013年進入佛研所於高明道老師座下學習天城體巴利以及許多巴利文聖典。至今已製作過智行尊者課誦錄音/ MP3、聖法大長老(善見尊者唸頌)台灣禪修正直寺課誦本錄音/MP3、雷瓦達尊者課誦錄音/ MP3、以及製作雷瓦達尊者多年台灣禪修營開示MP3。亦參與校對多本巴利文經典。2018年錄製佛陀教育基金會出版的《法句經貝葉本》國語讀誦光碟。至今持續學習中……"。

*****

為顧及有些長者可能不識字,卻想聽聞法句或背誦,故邀請法友麗櫻-JJ(甄秀珍)居士為本書錄製語音檔,讓有意願練習背誦法句或想常複習法句的法友,能利用聽聞的方式加強記憶。在此特別感恩麗櫻的布施供養,發心與大眾結善緣,所有錄音及光碟印製費用,她全數獨自承擔,如此勞心勞力對此書貢獻,讓小尼深受感動。

每天讓自己這樣靜下心來聽聞一品,也能獲得清淨的功德~~

歡迎大眾下載聽聞~~

 

誠心祝願麗櫻能因此善行善心功德,早日證得涅槃道果~~

 

Sādhu! Sādhu! Sādhu!

 


第十五品.樂品 Sukhavagga


197.我等實樂生,憎怨中無憎。
    於憎怨人中,我等無憎住。

    Susukhaṃ vata jīvāma, verinesu averino;

    Verinesu manussesu, viharāma averino.


198.我等實樂生,疾病中無病。
    於疾病人中,我等無病住。

    Susukhaṃ vata jīvāma, āturesu anāturā;
    Āturesu manussesu, viharāma anāturā.


199.我等實樂生,貪欲中無欲。
    於貪欲人中,我等無欲住。

    Susukhaṃ vata jīvāma, ussukesu anussukā;
    Ussukesu manassesu, viharāma anussukā.


200.我等實樂生,我等無物障,
    我等樂為食,如光音天人。

    Susukhaṃ vata jīvāma, yesaṃ no natthi kiñcanaṃ;
    Pītibhakkhā bhavissāma, devā ābhassarā yathā.


201.勝利生憎怨,敗者住苦惱。
    勝敗兩俱捨,和靜住安樂。

    Jayaṃ veraṃ pasavati, dukkhaṃ seti parājito;
    Upasanto sukhaṃ seti, hitvā jayaparājayaṃ.


202.無火如貪欲,無惡如瞋恨,
    無苦如五蘊,無樂勝寂靜。

    Natthi rāgasamo aggi, natthi dosasamo kali;
    Natthi khandhasamā dukkhā, natthi santiparaṃ sukhaṃ.


203.飢為最大病,行為最大苦,
    如實知此已,涅槃樂最上。

    Jighacchāparamā rogā, saṅkhāraparamā dukhā;
    Etaṃ ñatvā yathābhūtaṃ, nibbānaṃ paramaṃ sukhaṃ.


204.無病最上利,知足最上財,
    信賴最上親,涅槃最上樂。

    Ārogyaparamā lābhā, santuṭṭhiparamaṃ dhanaṃ;
    Vissāsaparamā ñāti, nibbānaṃ paramaṃ sukhaṃ.


205.已飲獨居味,以及寂靜味,
    喜飲於法味,離怖畏去惡。

    Pavivekarasaṃ pitvā, rasaṃ upasamassa ca;
    Niddaro hoti nippāpo, dhammapītirasaṃ pivaṃ.


206.善哉見聖者,與彼同住樂。
    由不見愚人,彼即常歡樂。

    Sāhu dassanamariyānaṃ, sannivāso sadā sukho;
    Adassanena bālānaṃ, niccameva sukhī siyā.


207.與愚者同行,長時處憂悲。與愚同住苦,
    如與敵同居。與智者同住,樂如會親族。

    Bālasaṅgatacārī hi, dīghamaddhāna socati;
    Dukkho bālehi saṃvāso, amitteneva sabbadā;
    Dhīro ca sukhasaṃvāso, ñātīnaṃva samāgamo.


208.是故真實:​
    賢者智者多聞者,持戒虔誠與聖者,
    從斯善人賢慧遊,猶如月從於星道。

    Tasmā hi –
    Dhīrañca paññañca bahussutañca, dhorayhasīlaṃ vatavantamariyaṃ;
    Taṃ tādisaṃ sappurisaṃ sumedhaṃ, bhajetha nakkhattapathaṃva candimā.            

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    聖小尼 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()