讀誦者簡介: 亓麗櫻居士(藝人甄秀珍),參加過許多國外(身心靈)靈修課程,閱讀了許多靈修方面書籍。2001年因緣際會前往緬甸旅遊,開啟了禪修之旅;每個月進入禪林禪修及協助禪師修復新舊古老佛塔近一千座也固定在內觀中心禪修。2011年開始自學巴利文,同時閱讀佛教佛史近兩年,開始編寫第一本巴利課誦經裝本及製作CD利於大眾聽誦閱讀。2013年進入佛研所於高明道老師座下學習天城體巴利以及許多巴利文聖典。至今已製作過智行尊者課誦錄音/ MP3、聖法大長老(善見尊者唸頌)台灣禪修正直寺課誦本錄音/MP3、雷瓦達尊者課誦錄音/ MP3、以及製作雷瓦達尊者多年台灣禪修營開示MP3。亦參與校對多本巴利文經典。2018年錄製佛陀教育基金會出版的《法句經貝葉本》國語讀誦光碟。至今持續學習中……"。

*****

為顧及有些長者可能不識字,卻想聽聞法句或背誦,故邀請法友麗櫻-JJ(甄秀珍)居士為本書錄製語音檔,讓有意願練習背誦法句或想常複習法句的法友,能利用聽聞的方式加強記憶。在此特別感恩麗櫻的布施供養,發心與大眾結善緣,所有錄音及光碟印製費用,她全數獨自承擔,如此勞心勞力對此書貢獻,讓小尼深受感動。

每天讓自己這樣靜下心來聽聞一品,也能獲得清淨的功德~~

歡迎大眾下載聽聞~~

 

誠心祝願麗櫻能因此善行善心功德,早日證得涅槃道果~~

 

Sādhu! Sādhu! Sādhu!

 

 

第十四品.佛陀品 Buddhavagga


179.彼之勝利無能勝,敗者於世無可從,
    佛智無邊無行跡,汝復以何而誑惑?

    Yassa jitaṃ nāvajīyati, jitaṃ yassa no yāti koci loke;
    Taṃ buddhamanantagocaraṃ, apadaṃ kena padena nessatha.


180.彼已不具於結縛,愛欲難以誘使去,
    佛智無邊無行跡,汝復以何而誑惑?

    Yassa jālinī visattikā, taṇhā natthi kuhiñci netave;
    Taṃ buddhamanantagocaraṃ, apadaṃ kena padena nessatha.


181.智者修禪定,喜出家寂靜,
    正念正覺者,天人所敬愛。

    Ye jhānapasutā dhīrā, nekkhammūpasame ratā;
    Devāpi tesaṃ pihayanti, sambuddhānaṃ satīmataṃ.


182.得生人道難,生得壽終難,
    得聞正法難,遇佛出世難。

    Kiccho manussapaṭilābho, kicchaṃ maccāna jīvitaṃ;
    Kicchaṃ saddhammassavanaṃ, kiccho buddhānamuppādo.


183.一切惡莫作,一切善應行,
    自調淨其意,是則諸佛教。

    Sabbapāpassa akaraṇaṃ, kusalassa upasampadā;
    Sacittapariyodapanaṃ, etaṃ buddhāna sāsanaṃ.


184.諸佛說涅槃最上,忍辱為最高苦行。
    害他實非出家者,惱他不名為沙門。

    Khantī paramaṃ tapo titikkhā, nibbānaṃ paramaṃ vadanti buddhā;
    Na hi pabbajito parūpaghātī, na samaṇo hoti paraṃ viheṭhayanto.


185.不誹與不害,嚴持於戒律,飲食知節量,
    遠處而獨居,勤修增上定,是為諸佛教。

    Anūpavādo anūpaghāto, pātimokkhe ca saṃvaro;
    Mattaññutā ca bhattasmiṃ, pantañca sayanāsanaṃ;
    Adhicitte ca āyogo, etaṃ buddhāna sāsanaṃ.

186.即使雨金錢,欲心不滿足。
    智者知淫欲,樂少而苦多。

    Na kahāpaṇavassena, titti kāmesu vijjati;

    Appassādā dukhā kāmā, iti viññāya paṇḍito.

 

187.故彼於天欲,亦不起希求。
    正覺者弟子,希滅於愛欲。

    Api dibbesu kāmesu, ratiṃ so nādhigacchati;
    Taṇhakkhayarato hoti, sammāsambuddhasāvako.


188.諸人恐怖故,去皈依山岳,
    或依於森林,園苑樹支提。

    Bahuṃ ve saraṇaṃ yanti, pabbatāni vanāni ca;
    Ārāmarukkhacetyāni, manussā bhayatajjitā.


189.此非安穩依,此非最上依,
    如是皈依者,不離一切苦。

    Netaṃ kho saraṇaṃ khemaṃ, netaṃ saraṇamuttamaṃ;
    Netaṃ saraṇamāgamma, sabbadukkhā pamuccati.


190.若人皈依佛,皈依法及僧,
    由於正智慧,得見四聖諦。

    Yo ca buddhañca dhammañca, saṅghañca saraṇaṃ gato;
    Cattāri ariyasaccāni, sammappaññāya passati.


191.苦與苦之因,以及苦之滅,
    並八支聖道,能令苦寂滅。

    Dukkhaṃ dukkhasamuppādaṃ, dukkhassa ca atikkamaṃ;
    Ariyaṃ caṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ, dukkhūpasamagāminaṃ.


192.此皈依安穩,此皈依無上,
    如是皈依者,解脫一切苦。

    Etaṃ kho saraṇaṃ khemaṃ, etaṃ saraṇamuttamaṃ;
    Etaṃ saraṇamāgamma, sabbadukkhā pamuccati.


193.聖人極難得,彼非隨處生;
    智者所生處,家族咸蒙慶。

    Dullabho purisājañño, na so sabbattha jāyati;
    Yattha so jāyati dhīro, taṃ kulaṃ sukhamedhati.


194.諸佛出現樂,演說正法樂,
    僧伽和合樂,修士和合樂。

    Sukho buddhānamuppādo, sukhā saddhammadesanā;
    Sukhā saṅghassa sāmaggī, samaggānaṃ tapo sukho.


195.供養應供者,脫離於虛妄,
    超越諸憂患,佛及佛弟子。

    Pūjārahe pūjayato, buddhe yadi va sāvake;
    Papañcasamatikkante, tiṇṇasokapariddave.


196.若供養如是,寂靜無畏者,
    其所得功德,無能測量者。

    Te tādise pūjayato, nibbute akutobhaye;
    Na sakkā puññaṃ saṅkhātuṃ, imettamapi kenaci.             

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

聖小尼 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()