Pa%20Auk%20Sayadaw%20at%20Tusita%20(28).jpg

僧人離開寺院進入村鎮,需遵守二十四條行儀。其中有兩條如何著衣的行儀上面已介紹,其他二十二條如下:

 

1. Susaṃvuto antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將善攝護而行於俗家間。”應當學。

“善攝護”指行走時步伐均勻有序,不搖晃手臂、不跑、不跳。行走時應平靜、安詳。僧人不宜騎摩托車和開車,這樣做雖未破戒,但不適於守護平靜、安詳的威儀。

 

2. Susaṃvuto antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將善攝護而坐於俗家間。”應當學。

不宜晃動胳膊或抖腿。

 

3. Okkhittacakkhu antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將眼垂視行於俗家間。”應當學。

走路時不應四處觀望,只專注眼前下方六尺之距。若比庫行走在某地會有危險,可以眼觀更遠。行走時,四周觀望很可能助長雜染生起,應習慣專注禪修業處,深入省思(行法的)輪轉之義。因篇幅有限,此處不作詳述。

 

4. Okkhittacakkhu antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將眼垂視而坐於俗家間。”應當學。

發生危險時可以向上看。

 

5. Na ukkhittakāya antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將不拉高衣而行於俗家間。”應當學。

取缽接受缽食時不應暴露身體。《〈疑惑除遣〉復注》“Vimativinodani-Tīkā”中提到:這裡禁止的是拉高袈裟到露出腰帶和腹部的程度。當知即使走路時多少拉高袈裟總歸不雅。

 

6. Na ukkhittakāya antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將不拉高衣而坐於俗家間。”應當學。

從袈裟中掏東西時注意不能暴露身體。

 

7. Na ujjagghikāya antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將不高聲嬉笑而行於俗家間。”應當學。

若是一些意外(引發笑),保持微笑則不犯。

 

8. Na ujjagghikāya antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將不高聲嬉笑而坐於俗家間。”應當學。

雖然沒有相關戒律約束,僧人也不應在寺院內如醉漢一樣高聲嬉笑。高聲嬉笑暴露一個人的性格。善護律儀的僧人於任何地點都不會這樣做。

 

9. Appasaddo antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將低聲而行於俗家間。”應當學。

 

10. Appasaddo antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.

 “我將低聲而坐於俗家間。”應當學。

“低聲”此處指說話音量控制在三碼(9 英尺、2.7 米)以內,不應超出該範圍。智者舉止平靜,說話聲音輕柔。說話也會暴露一個人的性格。

觀察世間人的舉止會發現高聲說話助長散亂的性格。儘管以上兩條律儀不針對寺院內部,但在任何地點都應有良好的語言行儀。

有些人天生一副大嗓門,他們應注意培養輕聲細語。威儀優秀的人不高聲說話,應學習適度控制說話的音量。高聲講法不犯。

 

11. Na kāyappacālakaṃ antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將不搖身而行於俗家間。”應當學。

行於村鎮不應像醉漢一樣晃動身體。應步伐平緩、身體正直。生病時不能平緩走路則不犯。

 

12. Na kāyappacālakaṃ antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將不搖身而坐於俗家間。”應當學。

 

13. Na bāhuppacālakaṃ antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將不搖臂而行於俗家間。”應當學。

 

14. Na bāhuppacālakaṃ antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將不搖臂而坐於俗家間。”應當學。

 

15. Na sīsappacālakaṃ antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將不搖頭而行於俗家間。”應當學。

 

16. Na sīsappacālakaṃ antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將不搖頭而坐於俗家間。”應當學。

 

17. Na khambhakato antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將不叉腰而行於俗家間。”應當學。

 

單手叉腰、雙手叉腰均不合適。

 

18. Na khambhakato antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將不叉腰而坐於俗家間。”應當學。

 

19. Na oguṇṭhito antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將不覆頭而行於俗家間。”應當學。

 

20. Na oguṇṭhito antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將不覆頭而坐於俗家間。”應當學。

對以上兩條律儀,非故意者不犯。病者或住在村落的比庫不犯。

 

21. Na ukkuṭikāya antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將不踮腳而行於俗家間。”應當學。病者不犯。

因病踮腳而行者不犯。

 

22. Na pallatthikāya antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.

“我將不抱膝而坐於俗家間。”應當學。

有兩種方式抱膝( pallatthikāya ) : 即以手抱膝(hatthapallatthikāya),或以衣抱膝(dussapallatthikāya)。

以手抱膝指坐在地上或板凳上,膝蓋朝前,雙手抱住腿部,這種坐姿很不雅觀。以衣抱膝指坐在地上或板凳上,膝蓋朝前,雙腿交叉,以衣固定(坐姿);若衣破舊,此坐姿會撕裂衣服。

 

比庫入村時以上兩種坐姿均犯惡作。病者無法正常坐,無論何種坐姿均不犯。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    聖小尼 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()