22365692_1325788107550779_3900758241915326112_n.jpg

佛陀第一次訪問咖畢勒瓦土(古譯:迦毗羅衛城)時, 於空中用黃金鋪成一條經行道,站在上面說法,以降服釋迦族人的傲慢。雖然他們聽法、禮敬後離去,卻沒人邀請佛陀次日應供。淨飯王心想:“世尊會來我的宮殿托缽。” 便為包括世尊在內的兩萬比庫準備了食物。

第二天,佛陀走入咖畢勒瓦土城,他思惟:“過去佛回到他們父親的城市時,是直接去親屬的住處應供,還是逐戶乞食呢?”他省察過去諸佛都是逐戶乞食,於是遵循了過去佛的傳統,在咖畢勒瓦土城裡一家挨著一家乞食。耶輸陀羅(佛陀出家前的妻子)看見世尊在乞食,立即告知了淨飯王。國王心想:“這是對我多大的侮辱啊!難道我沒能力為這些比庫們提供食物嗎?”國王很激動,立即找到佛陀說:“你在這座城乞食,這是在侮辱我!我在這個城市裡應有盡有,你這樣乞食對我是莫大的侮辱!”世尊回答:“我沒有侮辱你。我在遵循我氏族的修行。”淨飯王問:“孩子!我氏族以乞食為生嗎?”世尊說:“大王!托缽乞食並非你氏族的習慣,而是我氏族的習慣。過去的千尊佛都以乞食為生。”

“Uttiṭṭhe nappamajjeyya, dhammaṃ sucaritaṃ care; Dhammacārī sukhaṃ seti, asmiṃ loke paramhi ca.”

“應站立不可放逸,應妥善奉行此法。實踐這個法的人,今生來世皆安樂。”

“Dhammaṃ care sucaritaṃ, na naṃ duccaritaṃ care; Dhammacārī sukhaṃ seti, asmiṃ loke paramhi ca.”

“應妥善奉行此法,莫不當地奉行它。實踐這個法的人,今生來世皆安樂。” ――《法句經·世間品》

如法乞食,應避免去妓院等不當地點。不應以不當之法乞食。淨飯王聽到此開示後體證了初果。比庫是佛陀的孩子,乞食是佛陀留下的(物質)遺產。

依靠信徒送到寺院的食物而生活的比庫,只因這一口食物,就不得不受到在家人的約束。從信徒那接受食物,不管信徒說什麼都要承受,無論是否有理。有時還得做不當之事,否則就沒飯吃。不僅如此,在家人還會因此輕蔑比庫說:“他們靠我們生活。” 

靠乞食為生的比庫不必對在家人屈膝,他托缽沒有固定地點。如果從一家沒得到食物,他可以去另一家。如果從一個村莊沒得到任何食物,他可以去另一個村莊。因此,靠乞食為生的比庫可以生活得有尊嚴,不必屈服於在家人。施捨食物的在家人也不會影響到他們。

就算最貧窮的家庭也會常常煮飯,他們施捨乞食僧一勺食物,不會有任何損失。因此,許多人即使沒能做其他善業,也會因供養乞食僧獲得功德。從自己煮食的飯鍋裡盛出一勺供養托缽僧,很多施主因此投生天界。因此,在村莊裡乞食是惠益他人的善行。像佛陀這樣的聖者們四處乞食,並非因為沒有其他維生的途徑,而是為了利益他人。

追隨聖者們的比庫,在乞食時心懷慈悲,例如“願眾人得到功德、體證涅槃、離苦”等等,乞食路上的每一步都會積累善業功德。

精勤的乞食僧將食物供奉佛陀,或與其他在場比庫們分享,會獲得極大的功德。將食物分給貧窮的人、旅行者或是動物,亦可獲得很多功德。以乞食為生,功德殊勝,不應將其看做是卑賤的維生方式。菩薩有一世是摩訶伽那迦國王,作為統治者他如此思惟:

“Kadāhaṃ pattaṃ gahetvāna, muṇḍo saṅghāṭipāruto; Piṇḍikāya carissāmi, taṃ kudāssu bhavissati. Kadāhaṃ sattāhasammeghe, ovaṭṭho allacīvaro; Piṇḍikāya carissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.” (Mahājanaka Jātaka)

“何時我能剃髮、身披袈裟、持缽去乞食?此事何時能實現呢?何時我能去乞食,雨水浸透袈裟,歷經七日,此事何時能實現呢?” ――《小部·本生·第 539經》

乞食善業殊勝,連國王們也希望乞食。《清淨道論》中記載乞食的功德如下:“Piṇḍiyālopasantuṭṭho, aparāyattajīviko; Pahīnāhāraloluppo, hoti cātuddiso yati. Vinodayati kosajjaṃ, ājīvassa visujjhati; Tasmā hi nātimaññeyya, bhikkhācariyāya sumedhaso.”

“團食知足、不依他生活,行者除去欲貪、自由自在。 捨棄怠惰,清淨活命,有慧者不輕視乞食行。” ――《清淨道論》

 

不應乞食之地

“Navahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgataṃ kulaṃ anupagantvā vā nālaṃ upagantuṃ, upagantvā vā nālaṃ nisīdituṃ. Katamehi navahi? Na manāpena paccuṭṭhenti, na manāpena abhivādenti, na manāpena āsanaṃ denti, santamassa pariguhanti, bahukampi thokaṃ denti, paṇītampi lūkhaṃ denti, asakkaccaṃ denti no sakkaccaṃ, na upanisīdanti dhammassavanāya, bhāsitamassa na sussūsanti. Imehi kho, bhikkhave, navahaṅgehi samannāgataṃ kulaṃ anupagantvā vā nālaṃ upagantuṃ upagantvā vā nālaṃ nisīdituṃ. ” (Aṅguttara navaka nipāta)

“比庫們!具備九支的家,未接近者不適合接近,已接近者不適合近坐。哪九個呢?他們不合意地起立迎接。他們不合意地問訊。他們不合意地給予座位。他們隱藏現存的。當有很多時他們僅施與一些。當有勝妙的時他們僅施與粗劣的。他們不恭敬地施予而非恭敬。他們不為了聞法而近坐。 他們不想要聽所說的。” ――《增支部·9集·17經》

 

一事需留意

Assaddhesu micchādiṭṭhikulesu sakkaccaṃ paṇīt- abhojanaṃ labhitvā anupaparikkhitvā neva attanā paribhuñjitabbaṃ, na paresaṃ dātabbaṃ. Visamissampi hi tāni kulāni piṇḍapātaṃ denti. Yampi ābhidosikaṃ bhattaṃ  vā  khajjakaṃ  vā  tato  labhati,  tampi  na paribhuñjitabbaṃ. Apihitavatthumpi hi sappavicchikādīhi adhisayitaṃ chaḍḍanīyadhammaṃ tāni kulāni denti. Gandhahaliddādimakkhitopi tato piṇḍapāto na gahet- abbo. Sarīre rogaṭṭhānāni puñchitvā ṭhapitabhattampi hi tāni dātabbaṃ maññantī’ti. (vinayasaṅgaha-aṭṭhakathā pakiṇṇakavinicchayakathā)

“那些沒有正信(持邪見)的人家提供的美食,未經檢查不要食用,亦不應給予他人。這樣的人家有時可能會給有毒的食物,不要吃這樣的人家供養的隔夜米飯或甜食; 也許食物沒有遮蓋,像蜈蚣或蠍子等有毒的動物會落在裡面,有時這樣的食物也會拿來供養僧人。不要從這樣的人家接受摻有香水或藏紅花的食物,有時他們會迷信將摻雜這些東西的食物供養給比庫,自己身體的病痛就會去除; 有些認為擦拭身體上的病患處的食物是應當給予(比庫)的。這些都是不應接受的。” ――《〈律攝〉義注·雜裁定論》

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

全站熱搜

聖小尼 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()